
Dans un projet d'accueils de classes plurilingues, vous êtes à la recherche de retours d'expérience/vidéo ou tout autre médium d'autres professionnels qui auraient lus des histoires multilingues lors d'accueils de scolaires.
Vous avez déjà identifié le mémoire :
Les animations plurilingues en bibliothèque jeunesse. Lydie Catelon, Master politique des bibliothèques et de la documentation, Enssib, 2015
Nous vous conseillons de vous rapprocher des structures suivantes :
Les Champs Libres à Rennes, qui a proposé Lecture signée d'albums jeunesse.
La bibliothèque jeunesse de l'Institut du monde arabe qui organise la lecture de contes bilingues.
Les bibliothèques de territoires frontaliers ou accueillant un public allophone important, par exemple les bibliothèques alsaciennes (français/allemand). Pour entrer en contact, vous pourriez solliciter par exemple la bibliothèque départementale du Bas-Rhin.
La bibliothèque municipale de Dijon qui a organisé une Lecture et animation bilingue franco-allemande en partenariat avec la Maison Rhénanie Palatinat.
Les bibliothèques du réseau de la ville de Paris, notamment la Médiathèque Françoise Sagan qui annonce une Heure du conte bilingue.
Des bibliothèques étrangères implantées sur le territoire nationale et ayant à cœur la diffusion de leur culture, comme The Amarican Library in Paris.
Les bibliothèques de région ayant conservé un patrimoine linguistique fort, par exemple la Bibliothèque Quintaou - Anglet qui a proposé des lectures bilingues français gascon.
Pour en savoir plus, vous pourriez solliciter des retours d’expérience via :
la Commission Internationale de l’Abf
le groupe facebook Professionnels des bibliothèques